Canto de Ossanha
Echoes of Love's Betrayal: Canto de Ossanha UnveiledLyrics
The man who says "I give" does not give
The person who claims to be generous ("I give") is not truly giving.
Because who gives exactly does not say
True generosity doesn't need to be verbalized; actions speak louder than words.
The man who says "I go" does not go
The one who declares intentions ("I go") might not actually follow through.
Because when it was already it did not want
Sometimes, when someone expresses a desire, it's insincere or too late.
The man who says "I am" is not
A person claiming existence ("I am") may not truly exist in the way they present themselves.
Because who is same is "is not"
Appearances can be deceiving; what someone claims to be may not be the reality.
The man who says "tô" not tá
A person saying "tô" (slang for "I am") might not be present or committed.
Because nobody tá when he wants
Nobody is truly present when they claim to be; true commitment is rare.
Coitado of the man who falls
Pity the person who falls into the deception of the Ossanha song, a song of betrayal.
In I sing it of Ossanha, treasonous
Expressing sympathy for those deceived by the manipulative forces of love.
Coitado of the man who goes
Pity the person who pursues the tricks and enchantments of love.
Behind mandinga of love
Warning against seeking love through manipulative means.
It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go
Repetition emphasizing hesitation or indecision in taking action.
It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go
-It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go
-It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go
-That I am not nobody to go
Expressing a lack of worthiness or readiness to engage in forgetful conversations.
In colloquy to forget
Referencing a conversation aimed at forgetting the sorrow of a past love.
The sadness of a love that passed
Reflecting on the sadness left by a love that has ended.
Not, I only go if I will be pra to see
Declaring a willingness to move forward only if there is something worth seeing.
A star to appear
Expressing hope for a new beginning symbolized by the appearance of a star.
In the morning of a new love
Referring to the morning of a new love, suggesting a fresh start.
Friend sinhô, saravá
Saravá is a greeting in the Afro-Brazilian religious tradition, acknowledging a divine presence.
Xangô ordered me to say to it
Xangô, a deity in Afro-Brazilian religions, instructs the speaker.
If it is I sing of Ossanha, does not go
Confirmation that the song is about Ossanha but advises against following it.
That much goes to repent itself
Warning that those who engage in Ossanha's song will regret their actions.
Its Orixá asks pro
Repetition underscoring the idea that seeking love through Ossanha's song leads to pain.
The love alone is good for aching itself
-Its Orixá asks pro
-The love alone is good for aching itself
-Its Orixá asks pro
-The love alone is good for aching itself
-Its Orixá asks pro
-The love alone is good for aching itself
-It goes, it goes, it goes, it goes, to love
Repetition emphasizing the inevitability of experiencing love, suffering, tears, and expression.
It goes, it goes, it goes, to suffer
-It goes, it goes, it goes, it goes, to cry
-It goes, it goes, it goes, to say
-That I am not nobody to go
Reiteration of not being worthy or prepared for forgetful conversations.
In colloquy to forget
Recalling the attempt to forget the sorrow of a past love.
The sadness of a love that passed
Reiteration of the lingering sadness from a love that has ended.
Not, I only go if I will be pra to see
Reiterating the willingness to move forward only if there's something worth seeing.
A star to appear
Expressing hope for a new beginning symbolized by the appearance of a star.
In the morning of a new love
Referring again to the morning of a new love, signaling a fresh start.
Comment